traduit a partir un article paru sur DEFENSE SYSTEMS, July 27, 2016, par Isabelle Pouliot, traductrice agréée de l'anglais vers le français de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). http://traduction.desim.ca
L'armée américaine trouve de nouveaux moyens pour rendre les sacs à dos des soldats encore plus utiles, comme elle l'a récemment démontré au cours d'un exercice dans 14 pays d'Afrique qui a mobilisé 1000 soldats.
Central Accord 16, le plus grand exercice qu'a tenu l'armée américaine en Afrique jusqu'à présent s'est déroulé à Libreville au Gabon. L'armée a mené diverses expériences pour résoudre deux difficultés auxquelles se heurtent ses soldats sur le terrain : l'approvisionnement en énergie et la traduction de langues étrangères.
Des chercheurs d'une unité de recherche, de développement et d'ingénierie ont testé deux prototypes d'appareils portatifs : le premier a comme objectif d'approvisionner les soldats en énergie solaire et le second est un logiciel de traduction pour faciliter la communication entre les soldats américains et africains, notamment avec les soldats originaires de pays où le français est parlé.
« Travailler avec les bénévoles francophones, dont la majorité était constituée de militaires de nations africaines partenaires, a été une expérience très intéressante », a expliqué le chercheur en informatique et chef d'équipe de la division Analyse et Informatique multilingue, Stephen LaRocca. « Ils étaient très enthousiastes par rapport à la technologie de traduction de la parole et souhaitaient qu'elle facilite la communication. »
Comments