Aujourd'hui on fête le 50 ème anniversaire de l'ouverture de la Foire internationale de New York - le 23 avril 1964.
photo : QUEENS ECONOMIC DEVELOPMENT CORP
Marle Paule Vermersch est venue à New York de la Belgique pour offrir des gaufres à la Foire International de 1964. Elle est revenue en 2014 pour fêter le 50ème anniversaire de cet évènement.
|
|
La boutique de gaufres belges à la Foire Internationale de New York, 1964 PHOTO :POKRESS, DAVID/FREELANCE, NYDN |
|
Etymologie :
Les étymologistes rattachent ce mot au francique « wafla ». Le terme « walfre » indique vers 1185 une « sorte de pâtisserie cuite entre deux plaques divisées en cellules qui lui impriment un dessin en relief ». En 1433, le Compte de la bonne maison des Ladres, répertoriant les ustensiles de la cuisine, indique un fer à « waufres » mais le Ménagier de Paris utilisait déjà l'orthographe « gauffre ». Jean Nicot donne « goffre » ; le Dictionnaire de l'Académie française à partir de la 4e édition (1762) supprime le doublement du « f » tandis que Jean-François Féraud dans son Dictionnaire critique de la langue française ajoute un accent circonflexe (gaûfre).
Depuis le xixe siècle, l'orthographe usuelle est « gaufre » et le genre féminin sauf dans certaines régions de la Suisse romande : Genève, Fribourg et Neuchatel.
Du francique viennent aussi waffle et wafer [1] en anglais, wâfel, Waffel en allemand, wafel en néerlandais, wåfe en wallon wafe en wallon de Liege, vaffel en norvégien, våffla en suédois.
(Source : Wikipedia)
PHOTO : NOONAN JEANNE FREELANCE NYDN
[1] wafer en anglais = gaufrette en français